© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»

О сознании на иврите

Добрый вечер, дорогие друзья
 
Каждый раз, когда пишу эту фразу, то кажется, что она отдаёт чем-то фальшивым, эстрадным, телевизионным. Ну да речь сегодня не об этом. Сегодня мы поговорим о сознании. 

Есть несколько слов, означающих сознание: 

תודעה - тодаА - сознание (напр. коллективное) 
מודע - мудА - сознание (часто личное), осознание 
הכרה - hакарА - сознание (в т. ч. мед. термин) 
צלילות דעת - чистота сознания, ясность ума 
שפיות - адекватность 
Как видите первые два слова однокоренные, корень דע - знание. 
לדעת - знать 
דעה - мнение, видение вещей. 

Кстати, расхожая фраза "по моему скромному мнению", или как ещё любят американизировать в комментах в и-нете - ИМХО, звучит на иврите как 
לעניות דעתי — ле аниЮт даатИ - по моему скромному (бедному) мнению.
 
Итак, слова תודעה & מודע похожи, но я не зря указал в скобочках про коллективное и личное сознание. Объяснять это довольно муторно, посему я лучше приведу парочку примеров.

תודעת הציבור - общественное сознание 
תודעה עצמית - самосознание 
תודעה טבעית - естественное сознание 
Приставка מ в ивритских словах (часто в глаголах) означает действие или явление, и помня это простое правило нам будет легче понять чем отличается мудА от тодаА.
 
מודעות - модаУт - понимание 
תת מודע - тат мудА - подсознание 
עשה במודע - асА бамудА - совершил осознанно 
Слово הכרה - используется в смысле "сознание" почти исключительно, как медицинский термин. Интересно (и мы снова вспомним о смысловой связи корней ивритских слов), что слово это обычно используется в смысле "познакомиться; узнать; признать". 

להכיר בקיומה של מדינת ישראל - признать существование государства Израиль. 

להכיר בחורה - познакомиться с девушкой 
להכיר תודה - выразить свою признательность (буквально - признать благодарность) 

 

 


Почему это слово также используется как "сознание" думаю объяснять излишне - когда человек что-то узнаёт, признаёт, то это становится частью его сознания. Например одно из основных свойств сознания это узнавать, признавать вещи или предметы. 
Больше слов сегодня давать не буду - лучше выучить одно или два, но хорошо и ясно, чем много, но все забыть назавтра (или через 5 минут), дам лишь на прощание один маленький совет: 
Как сказано выше, слово שפיות означает адекватность, שפוי - шафУй - адекватный. Так вот, если в русском языке можно например близкому другу сказать в шутку, что "ты сегодня какой-то неадекватный", то на иврите этого делать не следует даже с самыми близкими друзьями. Израильтяне очень сильно обижаются на это, намного сильнее, чем даже на всякие непечатные высказывания о маме. Я заметил, то обижаются люди очень даже всерьёз, так что остерегайтесь так шутить. 
А мы желаем Вам отличного вечера, и только положительных эмоций. Расширяйте сознание (желательно НЕ прибегая к воздействию всяческих вспомогательных субстанций и веществ). До новых встреч)))

Please reload

На главную
На главную
На главную

Сказка "Золушка" на иврите от Вероники Мендель

November 11, 2019

1/10
Please reload

September 4, 2019

Please reload

Поделиться