© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»

Александр Невский на иврите

Предыдущий пост никому не вкатил. То ли нимас лахем Нови год, то ли лё ихпат лахэм эта тема вообще...
Ладно, каждый день себе обещаю не говорить плохие слова, и вот опять!! =)))))
ИтаГ, сегодня внесу немного русского дУха в нашу еврейскую ментальность (менталиУт). Перементальность
Человек культурен только тогда, когда он МУЛЬТИкультурен. Вы будете знать фразу -КОТОРУЮ 
ещё
никто
ни разу
не переводил
на иврит
По крайней мере (лефахОт), в прессе и научно-популярных источниках. Попробуйте-ка погуглить слова Александра Невского на иврите "Кто к нам с мечем придет, от меча и погибнет" Гугл бессилен перед Александром..но только не Вероника Мендель.
Я решила исправить это недоразумение и перевести фразу ещё и на иврит. Даже Невский заговорит у меня на иврите.
Не знаю, какого бишвиль ма...эта фраза понадобиться вам в Израиле, но...я просто на 100% уверена, что понадобится =)

А вот и сама фраза:

מי שיבוא עם חרב ממנה ימות

ми шеявО им хЭрев, мимЭна ямУт

 

 


Какую пользу из неё извлечём?
ми ше - מי ש-... - тот, кто... (там, где в русском языке это подразумевается, в иврите - говориться)

хЭрев - меч ( так, на всякий случай, вдруг пригодится). ЖЕНСКИЙ РОД - ИСКЛЮЧЕНИЕ. ЗАМЕТЬТЕ! Слово друг "хавер" חבר и меч חרב - "хэрев" - поменялись местами корневые буквы, но они те же самые.

мимЭна - от неё, потому что хЭрев - это ОНА (исключение). (Жёны - ружья заряжёны,с переводом тут надо подумать)

Сегодня с Вами были Вероника Мендель и Александр Невский. До новых встреч! ניפגש בקרוב

Please reload

На главную
На главную
На главную

Сказка "Золушка" на иврите от Вероники Мендель

November 11, 2019

1/10
Please reload

September 4, 2019

Please reload

Поделиться