"На дороге не валяться" "проглядеть"на иврите

НЕМНОГО РАЗГОВОРНОЙ СЛЕНГОВОЙ РЕЧИ.. זה לא הולך ברגל [зэ ло hолех ба-рэгель] — буквально: Это не ходит пешком. Так говорят о возможности, которую не стоит упускать. Эквивалент в русском языке: « это на дороге не валяется». אסור לפספס את הדבר הזה. זה לא הולך ברגל! [асур лефасфэс эт hа-давар hа-зэ, зэ ло hолех ба-рэгель!] Нельзя проморгать эту вещь. Это тебе на дороге не валяется!!! Полезное словечко — לפספס [лефасфэс] упустить, проглядеть, пропустить פיספסתי את המִשׂחָק [фисфасти эт hа-мисхак] просахатил (продул) игру.

На главную
На главную
На главную
Поделиться
  • Instagram Social Иконка
  • Wix Facebook page
  • Odnoklassniki Social Icon
  • Vkontakte Social Icon
  • Google Play Social Icon
  • Pinterest Социальная Иконка

© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»