© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»

"На дороге не валяться" "проглядеть"на иврите

НЕМНОГО РАЗГОВОРНОЙ СЛЕНГОВОЙ РЕЧИ..
זה לא הולך ברגל
[зэ ло hолех ба-рэгель] — буквально: Это не ходит пешком.
Так говорят о возможности, которую не стоит упускать. Эквивалент в русском языке: « это на дороге не валяется».
אסור לפספס את הדבר הזה. זה לא הולך ברגל!
[асур лефасфэс эт hа-давар hа-зэ, зэ ло hолех ба-рэгель!]
Нельзя проморгать эту вещь. Это тебе на дороге не валяется!!!
Полезное словечко —
לפספס
[лефасфэс] упустить, проглядеть, пропустить
פיספסתי את המִשׂחָק
[фисфасти эт hа-мисхак] просахатил (продул) игру.

 

 

Please reload

На главную
На главную
На главную

Сказка "Золушка" на иврите от Вероники Мендель

November 11, 2019

1/10
Please reload

September 4, 2019

Please reload

Поделиться