"На дороге не валяться" "проглядеть"на иврите

НЕМНОГО РАЗГОВОРНОЙ СЛЕНГОВОЙ РЕЧИ..
זה לא הולך ברגל
[зэ ло hолех ба-рэгель] — буквально: Это не ходит пешком.
Так говорят о возможности, которую не стоит упускать. Эквивалент в русском языке: « это на дороге не валяется».
אסור לפספס את הדבר הזה. זה לא הולך ברגל!
[асур лефасфэс эт hа-давар hа-зэ, зэ ло hолех ба-рэгель!]
Нельзя проморгать эту вещь. Это тебе на дороге не валяется!!!
Полезное словечко —
לפספס
[лефасфэс] упустить, проглядеть, пропустить
פיספסתי את המִשׂחָק
[фисфасти эт hа-мисхак] просахатил (продул) игру.

 

 

Please reload

На главную
На главную
На главную

"Добавляем" лексику на иврите. И СРАЗУ запоминаем!

July 3, 2020

1/10
Please reload

Please reload

Поделиться
  • Instagram Social Иконка
  • Wix Facebook page
  • Odnoklassniki Social Icon
  • Vkontakte Social Icon
  • Google Play Social Icon
  • Pinterest Социальная Иконка

© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»