О чём молчат словари: батуах или бээхрЭах?

Когда смотришь в словарях, как будет на иврите слово "обязательно" Получаешь 2 основных варианта: батУах и бэhэхрЭах Но какой и когда использовать - словарь не объясняет.

Впринципе, слова имеют ПОЧТИ одно и то же значение, но всё-таки, у них разные смысловые оттенки "Батуах" בטוח имеет корень [ב.ט.ח] Б.Т.Х. встречается в словах: 1.בִּיטָחוֹן 1.уверенность 2.гарантия 3.безопасность

[битахОн];

2. בִּיטוּחַ страхование [битУах]; Все знают БИТУАХ ЛЕУМИ, что переводится, как национальное страхование 3. בְּטִיחוּת надёжность [бэтихУт]; 4. בֶּטַח конечно [бЭтах]. "БэhэхрЭах" בהכרח Это прекрасное слово забавно проговаривать, ведь оно содержит все виды звуков "х". И hей и хэт и хаф. Имеет корень [כ.ר.ח] Посмотрите на значения его однокоренных слов: 1. כּוֹרַח необходимость [кОрах]; 2. אני מוּכרָח я вынужден... [ани мухрАх]; ани мухрах....лаасот, лалехет, ломар вехуле... (я вынужден.... сделать, уйти, сказать и т.д...) 3. לְהַכרִיחַ Заставить [леhахрИах]. Теперь разница между "БАТУАХ" и "БэhэхрЭах" предельно ясна: Батуах - обязательно, как: непременно, точно, наверняка (как бы, совпадая с нашим желанием), а БэhэхрЭах - обязательно, как: неизбежно (иногда против нашей воли). Вообще, "батуах" имеет более широко распространено в разговорной речи. Рассмотрим примеры: !חלומותיך בטוח יתגשמו Твои мечты (женщине) ОБЯЗАТЕЛЬНО сбудутся! [халомотАих батУах йитгашмУ!]; .העובדה שזה קרה פעם אחת לא מצביעה על כך שזה יקרה בהכרח בעתיד Факт - то, что это произошло один раз не указывает на то, что это НЕИЗБЕЖНО случиться в будущем. [hа- увдА ше-зе карА пАам ахАт лё мацбиА аль ках ше-зе йикрЭ бэhэхрЭах бэ-атИд]. !ערב טוב לכולם #Иврит_с_Вероникой_Мендель #Иврит #Успешный_иврит #Курсы_иврита #Уроки_иврита #Иврит_онлайн

Теги:

На главную
На главную
На главную
Поделиться
  • Instagram Social Иконка
  • Wix Facebook page
  • Odnoklassniki Social Icon
  • Vkontakte Social Icon
  • Google Play Social Icon
  • Pinterest Социальная Иконка

© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»