© 2009 В. Мендель «Успешный иврит»

Как пересказывать тексты на иврите

Как пересказать на иврите любой текст?

Пересказать текст – это значит, зачастую, перевести его в косвенную речь.
 

Для этого нам понадобятся 3 основных глагола:

לומר        [ломАр]      говорить
לענות        [лаанОт]      ответить
לשאול        [лишОль]      спросить


И их спряжения хотя бы в настоящем времени:

אני אומר        [ани омЭр (м.р)]      я говорю;
אני אומרת        [ани омЭрэт (ж.р)]      я говорю;

אנחנו אומרים        [анахну омрим(м.р)]  
   мы говорим;


אנחנו אומרות        [анахну омрот (ж.р)]  
   мы говорим.


 

 


Добавим предлоги и получим готовое предложение для пересказа:
 

 
דני אומר ל-...רינה, אמא,אבא    
 
[Дани омЭр ле-…Рина, мама, папа и т.д] 
Дани говорит…Рине, маме, папе и т.д..


Предлог
-ל    ле-    переводится, как «к», а также может ставить любое слово в дательный падеж.
Пример выше…Дани говорит…(Кому? Чему?) – ле…мама, ле-папа, ле-Рина и т.д

Также используется глагол «отвечать»

דני עונה ל-...רינה, אמא,אבא
    
[Дани онЭ ле-…Рина, мама, папа и т.д] 
Дани отвечает…Рине, маме, папе и т.д..


...דני עונה לאמא ש -
.דני עונה לאמא שהוא שמח


[Дани онЭ ле има ше-..]
 [Дани онЭ ле има шеу самЭах] 
Дани отвечает маме, что-…
Дани отвечает маме, что он весёлый.


Предлог “ше-“  - это предлог-приставка, который присоединяется к слову, к которому относится и означает «что»:

Я думаю, что это хорошо

.אני חושב שזה טוב
Ани хошЭв шезе тов


Глагол «спрашивать» употребляется с предлогом   
את    «эт». Это предлог Винительного падежа. Я виню (Кого? Что?). Спрашиваю (Кого? Что?)

דני שואל את-...רינה, אמא,אבא  
   
[Дани шоЭль эт-…Рина, мама, папа и т.д] 
Дани спрашивает…Рину, маму, папу и т.д..



Пример пересказа:

Диалог:

 


"!אולגה: "שלום, יוסי

"?יוסי: "בוקר טוב, אולגה! מה העניינים

."אולגה: " כרגיל. יש לי הרבה עבודה

"?יוסי: "מה את עושה הערב


 

Ольга: «Шалом, Йоси!»
Йоси: «Доброе утро, Ольга! Как дела?»
Ольга: «Как обычно. У меня есть много работы.»
Йоси: «Что ты делаешь сегодня вечером?»



Ольга: «Шалом, Йоси!»
Йоси: «БОкер тов, Ольга! Ма аиньянИм?»
Ольга: «КарагИль. Йеш ли арбЭ аводА
Йоси: «Ма ат осА аЭрев?»



Пересказываем:

אולגה אומרת ליוסי, שלום
[Ольга омЭрет леЙоси - Шалом] 
Ольга говорит Йоси – Шалом!


יוסי אומר לאולגה בוקר טוב. וגם יוסי שואל את אולגה – מה העניינים   
[Йоси омЭр леОльга бОкер тов. Вегам Йоси шоЭль эт Ольга ма аиньянИм] 
Йоси говорит ольге доброе утро. А также Йоси спрашивает Ольгу – как дела.


אולגה עונה ליוסי שכרגיל. יש לאולגה הרבה עבודה  
[Ольга онА леЙоси ше-карагИль. Йеш леОльга арбЭ аводА] 
Ольга отвечает Йоси, что обычно. У Ольги есть много работы.


ואז יוסי שואל את אולגה מה היא עושה הערב
[веАз Йоси шоЭль эт Ольга ма и осА аЭрев] 
и тогда Йоси спрашивает ольгу, что она делает сегодня вечером.



Какими приёмами рассказа мы можем пользоваться ещё?
А что, если бы Йоси спросил:
«Ты пойдёшь сегодня вечером в театр?»

Тогда мы бы пересказали этот вопрос иначе:

Йоси спрашивает Ольгу – пойдёт ли она сегодня вечером в театр.
Как задавать такие вопросы вам расскажет это видео:

 

 

 


 

Please reload

На главную
На главную
На главную

Времена года на иврите: ЗИМА. Морозные фразы

December 2, 2019

1/10
Please reload

September 4, 2019

Please reload

Поделиться